jueves, 15 de octubre de 2009

LOS CASTELLANOS DEL PERÚ



  • 1.- Extraer diez ideas que aludan en el documental "los castellanos del Perú primera parte".



  • El castellano lo hablan más de 300 millones de personas en el mundo. Cada una de ellas lo habla de manera particular. Es decir no existen dos hablantes de castellano que lo hablen exactamente igual. El castellano no es uno solo y en el Perú se habla de muchas maneras.

  • Las personas de diferentes partes del mundo hablan el castellano con características propias, de modo que nuestra lengua no es una sola sino que esta compuesta por distintas variedades linguísticas.

  • Las variedades linguísticas se diferencian por distintos tipos de vocabulario, pronunciación o de gramática.

  • Las diferentes variedades de castellano tienen un mismo origen histórico. Por ejemplo el latín que llegó a la Península Ibérica llevado por los romanos se hablaba de diferentes maneras. Con el paso del tiempo se fue diversificando en diferentes lenguas como el castellano y el portugués.

  • El castellano hablado en España fue cambiando a lo largo de los años y sigue cambiando hasta el día de hoy.

  • Durante los siglos XV y XVI los españoles atravesaron el Océano Atlántico y conquistaron gran parte del continente americano. De esta manera trajeron a América el castellano de la época y lo impusieron sobre las lenguas que se hablaban en nuestro territorio.

  • El castellano ha ido cambiando, en los diferentes lugares en el que se habla y se ha ido diversificando en diferentes varidades linguísticas.

  • Todas lenguas cambian constantemente. No hay ninguna que permanezca estática.

  • En el Perú se hablan también diversas variedades de castellano. Por ejemplo, según el lugar en el que vivimos las personas hablamos el castellano de manera particular.

  • En el Perú existen distintas variedades geográficas de castellano que se distinguen por su vocabulario, por su pronunciación y por su gramática.

2.- Comente cinco términos que le hayan parecido novedosos.


  • Ashutúrate = poner en cuclillas. Nunca he escuchado este término.

  • Shicapa = ladrón. Suena como un término perteneciente a la jerga juvenil.

  • Shulana = mojado. Pensaba que era un derivado del nombre: Suly.

  • Elote = choclo. Al parecer esta palabra es una prueba contundente de que existen diversos términos que se le pueden aludir a un objeto.

  • Pensábanos, poníanos. Pensaba que no era posible el empleo de las palabras terminadas en "nos" erroneamente. Pues según sé eso es incorrecto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario