jueves, 15 de octubre de 2009


I.Extraer diez ideas que se aludan en el documental "Los castellanos del Perú, primera parte":

1) No existen 2 hablantes de castellano que hablen de la misma manera, a pesar de que el idioma es hablado por millones de personas en el mundo.
2) El castellano que se habla en Argentina es diferente al que se habla en Bolivia, del mismo modo todo los castellanos que se hablan en el mundo son diferentes entre sí; esto es debido a las variedades lingüísticas.
3) Existen muchas variedades lingüísticas y estas se diferencias por tres tipos de rasgos: la pronunciación (ejemplo: “r” suena como “rsh”), la gramática (ejemplo: el verbo al final de la oración) y el vocabulario (ejemplo: “aguacate” es “palta”).
4) Todos los castellanos tienen un mismo origen histórico, el castellano hablado en España ha cambiado con el paso de los años y seguirá cambiando. Pues, por ejemplo palabras como “haigan” -usada en el “Quijote” de Cervantes- ya no son aceptadas en el castellano actual.
5) En el Perú las personas hablan el castellano de acuerdo a su ubicación geográfica, es decir, una persona de Piura no va hablar igual a una de Cusco, ni una de Lima a una de Iquitos, estas son variedades geográficas.
6) Existen también variedades sociales, pues las mujeres no hablan igual que los hombres, o los adultos que los niños; además de acuerdo a las nivel social las personas también hablan diferente.
7) Otro tipo de variedad es la adquisicional, es decir, la que se aprende como segunda lengua. Estos hablantes decoran el castellano con modalidades de su idioma nativo.
8) La variedad Standard es otra, la cual es la mezclada y convertida adquirida. Es decir, “puchos” que son “cigarros” proviene de una palabra quechua "puchu", y la palabra “pucho” es utilizada por muchos hablantes castellanos.
9) La educación sobre la lingüística castellana en el Perú debe comenzar desde el colegio.
10) Todas la variedades de castellano son diferentes tienen distintos rasgos y cualidades, pero no por eso ninguna es superior a otra.

II. Comente cinco términos que le hayan resultado novedosos.

a. Choclo – Elote – Mazorca
Perú – México – Bolivia
o Todos los días escuchamos la palabra “choclo”, comemos “choclo”, compramos “choclo”, etc.; pero que pasaría si vamos a Bolivia u a México, ¿sabríamos comprar un “choclo”?
b. Ashutúrate – Ponte en cuclillas
o Solo escuchar la palabra “ashutúrate” es gracioso para algunos oídos; aunque lo más divertido es descubrir su significado.
c. Shicopa – Robar
o“Ya me han shicapeado”, creo que esta frase nunca la he escuchado antes, y si la escuche alguna vez no la entendía y la pase por alto.
d. Shulana – Lluvia
o De nuestras lenguas andinas adquirimos muchas palabras, y las españolizamos.
e. Churres – Niños
o Esta es una palabra costeña muy común en Piura

Mariel Benvides Figari

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada